Learning to be Latina

By Sophia M. Giudici

Learning to be Latina

I do not speak Spanish well
pero mi gente me reconoce y trata de hablarme
I mime and mouth, ask them to speak slowly (lo siento, más lento por favor)

And tell them when the bus is coming (en trece minutos)
Or where the nearest train station is

Giving them directions while wishing I could ask them
to help me find where I came from
because I’m lost

I wrapped my hair for the first time this week
like my roommate taught me, and I thought
“I’m glad my complexion at least
is dark enough
to show 
que soy boricua de verdad

Mí mamá es de la brega y sobrevivió con pana mientras pellizcaba morivivi”

With hoops in my ears I’ve had pierced since infancy and a covered head
I walk to work on Thursdays while it’s still dark
and a man stops in his car to ask me a question
but I just blend in

And in my own culture
I still feel like an orphan

I stepped on the shores of Puerto Rico for the first time
Nine months ago

Where family history taught me
I have always been born to bastards

Tití took us in and spoke 
the whole time of connection, of my cousin
who visits so often
“Send a picture to her, she’ll be so jealous you’re here!”

How could I tell her, I’ve been a daughter of Cain my whole life,
envious of my blood who’s had the blessing
of heritage
¿Pero mi mamá nunca tuvo un padre?

Rincón y reggaetón ravished me in welcome, the breeze
a bombarding embrace that swore I belonged

Cuéntame todo Tití, del abandono, de la traición
Jamás la envidiosa
Con ojos. Claros. Observo mis raíces.

We went to the cemetery where some of my ancestors are buried 

Mis raíces rest firmly in the island

Why then did I
resemble the bamboo shoots
		rather than the tabonuco roots?

Hurricanes of grief have driven me from the past
and I’ve asked my mother few questions,
pero creo que es la hora de que pregunte
because I am lost
my mother got out of the ghetto
gave me a loving home
but, at what cost?

Tití te pregunto,
even if riddled in ruins and sinking mud commingled with shit
consumiera todo lo que soy o could have been?

At least destroyed
in this hurricane
I am no longer an orphan

Necesito conocer quién soy yo

I need to know, to be,
Y cuando me conozca, fractured and whole,
Spanish speaking o no,
I’ll be/I’ll be

Sophia M. Giudici is currently an English graduate fellowship student living in Washington, D.C.. Originally from New Jersey, she is an emerging poet and artist expected to have her first sonnet wreath published in Nexus, a journal by Loyola University Chicago’s Hank Center for the Catholic Intellectual Heritage. She is currently working on her first poetry collection.